Гарри Поттер в интерпретации издательств разных стран

Из какой страны – смотрите в описании к фото.

Гарри Поттер в интерпретации издательств разных стран

Гарри Поттер в интерпретации издательств разных стран

Гарри Поттер в интерпретации издательств разных стран

Гарри Поттер в интерпретации издательств разных стран

Гарри Поттер в интерпретации издательств разных стран

Гарри Поттер в интерпретации издательств разных стран

Гарри Поттер в интерпретации издательств разных стран

Гарри Поттер в интерпретации издательств разных стран

Гарри Поттер в интерпретации издательств разных стран

Гарри Поттер в интерпретации издательств разных стран

Читайте также:

комментариев 20

  1. Артур:

    7-ая классная)

  2. Миша:

    последняя офигенная)

  3. Алексей:

    Фины и чехи не берегут детскую психику.

  4. Юля:

    Никита, по-моему, украинская самая офигенная.

  5. Марья:

    в россии тоже неплохие..вроде
    хотя мы книги покупали явно не ради обложки)

  6. Юля:

    Вот финсое и чешское издание действительно повергает в шок. Особенно финское.
    А “А-ба-ба-га-ла-ма-га” – прекрасное издание. У них хороший перевод. Я читала.

  7. Юля:

    Дания порадовала :3

  8. Виктор:

    Никита, в Японии и Китае тоже интересно сделали

  9. Виктор:

    Франция
    Исландия

  10. Виктор:

    Иран
    Португалия

  11. Виктор:

    Китай

  12. Виктор:

    Япония

  13. Виктор:

    Никита, есть теперь. В комментариях

  14. Сюзен:

    Британские!

  15. Анна:

    Фины молодцы:)

  16. Елизавета:

    Меня все порадовало кроме Чехии,Финляндии и Германии.

  17. Алина:

    Голландия понравилась)

  18. Василий:

    дитяча книга 🙂 Обожаю украинский язык 🙂

  19. Наталія:

    по-моему украинские и британские художники лучше всех передали настроение книги

  20. Ксения:

    Голландия, Франция и Великобритания – мои фавориты ?

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *