Знаешь, как я тебя люблю?

——————————–

Настало время спать, и маленький зайчонок крепко ухватил большого зайца за длинные-длинные уши. Он хотел точно знать, что большой заяц его слушает.


– Конечно, нет, малыш. Откуда мне знать?..
– Я люблю тебя – вот как! – и зайчонок раскинул лапы широко-широко.

Но у большого зайца лапы длинней.
– А я тебя – вот как.
“Ух, как широко”, – подумал зайчонок.

– Тогда я люблю тебя – вот как! – и он потянулся вверх изо всех сил.
– И тебя – вот как, – потянулся за ним большой заяц.
“Ого, как высоко, – подумал зайчонок. – Мне бы так!”

Тут зайчонку пришла в голову отличная мысль: кувырк – встал на передние лапы, а задними вверх по стволу!
– Я люблю тебя до самых кончиков задних лап!
– И я тебя – до самых кончиков твоих лап, – подхватил его большой заяц и подбросил вверх.
– Ну, тогда… тогда… .. Вот так! – и зайчонок заскакал-закувыркался по полянке.
– А я тебя – вот так, – усмехнулся большой заяц, да так подпрыгнул, что достал ушами до веток!
“Вот это прыжок! – подумал зайчонок. – Если б я так умел!”.

– Я люблю тебя далеко-далеко по этой тропинке, как от нас до самой реки!
– А я тебя – как через речку и во-о-о-он за те холмы…

“Как далеко-то”, – сонно подумал зайчонок. Ему больше ничего не приходило в голову. Тут вверху, над кустами, он увидел большое темное небо. Дальше неба ничего не бывает!

– Я люблю тебя до самой луны, – шепнул зайчонок, и глаза его закрылись.
– Надо же, как далеко… – Большой заяц положил его на постель из листьев.

Потом улегся рядом, обхватил зайчонка лапами и прошептал ему в самое ухо:
– И я люблю тебя до самой луны. До самой-самой луны…
– и обратно.

Сэм Макбратни.
*Перевод с английского – Канищева, Шапиро.

Озвучено группой:

Знаешь, как я тебя люблю?

Читайте также:

комментариев 8

  1. Александр:

    Что за песня?

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *